Читайте также:

Банго Ну что же, положим, ты уходила, пообещав напоследок броситься в Сену или что-то в этом же роде, обычные глупости, которые только ..

Хулио Кортасар (Julio Cortazar)
«Из книги Конец игры»

Конечно, период от шестнадцати до тридцати шести лет нельзя назвать веком, но это довольно большая полоса жизни, тех переживаний, которые постепенно учат человека видеть и чувствовать...

Джозеф Конрад (Joseph Conrad)
«Зеркало морей»

ее рука легла на стол; словно утомившись от тяжести своего счастья, оба откинулись на подушки и, не отрывая взгляда друг от друга, улыбались, забыв обо всем на свете, они ощущали п..

Роберт Музиль (Robert Musil)
«Соединения»

Смотрите также:

Хагакурэ Нюмон. Юкио Мисимо

Себя принес в жертву себе самому

Александр Чекалов. Слово и дело Юкио Мисимы

Андрей Емельянов. Юкио Мисима. Сто ударов в парчовый барабан

Смерть Юкио Мисимы

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Рассказы», страница 1 (прочитано 0%)

«Золотой храм», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Патриотизм», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Перевела: Юлия Коваленина


ГАЗЕТА



Молодой муж Сатоко вечно занят. Вот и нынче вечером, пробыв с женой до
десяти, он опять садится за руль, желает ей спокойной ночи -- и мчится на
очередную встречу.
Муж у Сатоко -- киноактер. Хочешь не хочешь, а приходится Сатоко
терпеть все эти ночные, деловые его свидания, на которые он никогда не берет
ее с собой. Давно уже привыкла она ловить такси и уезжать в одиночку домой,
в кварталы Усигомэ. Дома ждет двухлетний ребенок...
И все-таки в этот вечер Сатоко вдруг захотелось слегка прогуляться.
Как страшно теперь возвращаться одной, среди ночи, в атмосферу их дома.
Неотвязная мысль -- о том, что следы крови, как ни оттирали, все еще
проступают в гостиной...
Вчера, наконец-то, закончились невыносимые хлопоты и суета, не передать
словами! -- после всего, что случилось. И Сатоко все же надеялась, что весь
сегодняшний вечер, когда обоим так важно было развеяться, муж будет с ней до
конца. Но -- продюсер пригласил-таки его поиграть поздно ночью в маджян, и
сегодня он уже вряд ли вернется домой.
Сатоко была по-настоящему красивой девушкой. За свой маленький рост и
чрезвычайную впечатлительность еще в школе заработала она себе прозвище --
"Терьер". Беспрестанные страхи и переживания по мелочам не дали ей
располнеть. Отец у Сатоко был директором кинокомпании; так вышло, что дочь
влюбилась в киноактера -- и дело увенчалось удачным браком.
Помимо обыденных развлечений, настоящей страстью Сатоко было
состраданье чужим невзгодам. Хрупкость натуры ее проступала, как на картине,
в хрупкости тела и тонких чертах лица.
И весь сегодняшний вечер воспоминанья о том, как муж, повстречав в
ночном клубе приятеля с женой, с азартом и во всех подробностях рассказывал
о происшедшем, отравляли ей настроение.
Природа наделила Сатоко богатым воображением. Супруг же ее, молодой
красавец в костюме американского покроя, были лишен его начисто. Повидимому,
если воображение -- неотъемлемая часть работы, вовсе не обязательно обладать
им на досуге...
-- Ну, что я вам расскажу! Совершенно идиотская история! -- старался
перекричать оркестр ее красавец-муж, размахивая руками. -- Месяца два назад
меняют нам няньку для нашего малыша. Вместо нее является баба вот с таким
животом -- чтоб себе пузо так раскормить, никаких денег не хватит! "Это, --
говорит, -- у меня растяженье желудка..."
И вот позавчера, уже заполночь, спим это мы с Сатоко в нашей гостиной.
Вдруг слышим из детской -- вопли какие-то, рыдания нечеловеческие...
Вскочили мы -- и туда. А там эта нянька: вцепилась руками в живот и орет во
все горло, а рядом малыш перепуганный стонет. Я ее -- "что случилось?!" --
спрашиваю. А она мне дрожащим таким голосом в ответ: "Рожаю я, кажется..."
Ну, я тут перепугался! До сих пор-то мы были просто уверены, что живот
у нее такой здоровый из-за растяжения! Вот и поплатились теперь за свою
беспечность.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (11) : 1234567891011

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
- Да я не занимаюсь медициной, - говорю я. - У меня патент от
управления штата на розничную торговлю, а когда с меня требуют особое
свидетельство от города я беру его, вот и все.
На следующее утро иду я в канцелярию мэра, но мне говорят, что он еще
не приходил, а когда придет - неизвестно. Поэтому доктору Воф-Ху ничего не
оставалось, как снова вернуться в гостиницу, грустно усесться в кресло,
закурить сигару и ждать.
Немного погодя подсаживается ко мне молодой человек в синем галстуке и
спрашивает, который час.
- Половина одиннадцатого, - говорю я, - а вы Энди Таккер. Я знаю
некоторые ваши делишки. Ведь это вы создали в Южных штатах "Универсальную
посылку Купидон". Погодите-ка, что в ней было. Да, да, обручальный перстень
с чилийским брильянтом, кольцо для венчания, машинка для растирания
картофеля, склянка успокоительных капель и портрет Дороти Вернон (1) - все
за пятьдесят центов.
Энди был польщен, что я помню его. Это был талантливый уличный жулик,
и, что важнее всего, он уважал свое ремесло и довольствовался тремястами
процентов чистой прибыли. Он имел много предложений перейти на нелегальную
торговлю наркотиками, но никому не удавалось совратить его с прямого пути.
Мне нужен был компаньон, мы переговорили друг с другом и согласились
работать вместе. Я сообщил ему о положении вещей на Рыбачьей Горе, как
трудны здесь финансовые операции ввиду вторжения в политику касторки. Энди
прибыл только что с утренним поездом. У него у самого дела была не блестящи,
и он намеревался открыть в этом городе публичную подписку для сбора
пожертвований на постройку нового броненосца в городе Эврика-Спрингс (2).
Было о чем потолковать, и мы вышли на крыльцо
На следующее утро в одиннадцать, когда я сидел в номере
один-одинешенек, является ко мне какой-то дядя Том и просит, чтобы доктор
пожаловал на квартиру к судье Бэнксу, который, как выяснилось, и был мэром,
- он тяжело захворал.
- Я не доктор, - говорю я, - почему вы не позовете доктора?
- Ах, господин, - говорит дядя Том, - доктора Хоскина уехала из города
за двадцать миль...

О.Генри (О. Henry)
«рассказы из сборника «Благородный жулик»»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Артём Павличенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.misima.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.