Читайте также:

Опыт искусства, как, наверное, и всеобщий опыт, снова и снова учит нас обратному: гораздо легче убедить определенное число людей в зн..

Роберт Музиль (Robert Musil)
«Афоризмы»

d sneak in quietly, call him on the phone using a code name like Adam Yulch or Lalagy Pulvertaft (also writers) and then he would secretly drive me to his cabin in the Big Su..

Джек Керуак (Jack Kerouac)
«Big Sur»

Но давайте уж держаться Ханны - и правды. Как-то в июле в девятом часу вечера Ханна вошла в море, чтобы ис..

Ганс Эрих Носсак (Hans Erich Nossack)
«Юноша из морских глубин»

Смотрите также:

Биография Юкио Мисимы

Данила Дубшин. Мисима скорбь о Родине

Зачарованный смертью

Григорий Чхартишвили. Жизнь и смерть Юкио Мисимы, или Как уничтожить храм

Егор Яковлев. Последний шаг самурая

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Рассказы», страница 2 (прочитано 10%)

«Золотой храм», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«Исповедь маски», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мой друг Гитлер», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Патриотизм», закладка на странице 10 (прочитано 64%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

..
Подняли мы ее, за руки поддерживаем; так втроем и доковыляли кое-как до
гостиной. Там, уже на свету, глянул я на нее -- и перепугался пуще прежнего:
весь ее белый фартук стал прямо бурым от крови!
Закатываю ковер, стелю одеяло какое-то старое, укладываю ее. Она липкая
вся, в поту, и на лбу все вены повыступали... А пока врача вызывали -- она и
родила уже. Вся гостиная была в крови -- ну точно как катастрофа...
-- М-да, ну и гадючку же вы пригрели! -- вставил слово приятель.
-- Так она же все спланировала с самого начала! Чистая лиса! И что один
ребенок уже в доме есть, и пеленок полно; и что гадость такую лучше
проделывать в доме попрестижней... Все, все просчитала прежде, чем к нам
прийти. Даже когда их главная нянька приехала и давай ее допрашивать, -- та
себе только насупилась и даже прощенья просить не подумала... Вчера,
наконец-то, в больницу ее положили. Да только и там -- кому она нужна будет,
такая бестолочь...
-- Ну, а что с новорожденным-то?
-- Да здоровый парень родился, что ему!.. Дома-то у нас мамаша трескала
за обе щеки -- вот и вышел ребенок крепкий, увесистый! А мы с Сатоко ее
стараниями -- со вчерашней ночи наполовину, считай, неврастеники...
-- Ну, слава богу, хоть не мертвый родился...
-- Ох, не знаю -- для нее, может, лучше бы мертвый!..
Сатоко вовсе не удивляла та легкость, с которой, будто случайную
сплетню, рассказывал ее муж о страшной сцене, разыгравшейся позапрошлой
ночью в его собственном доме. Лишь на секунду она закрывала глаза: если так
делать, то, пускай ненадолго, отступает прочь видение -- жуткая картина тех
родов. В сознании всплывает только младенец, завернутый в окровавленную
газету, оставленный нелепым свертком на паркетном полу. Муж не видал всего
этого...
Врач намеренно обращался с новорожденным небрежно, презирая мать,
родившую дитя без отца в таких ненормальных условиях. Ни слова не говоря, он
лишь дернул в сторону подбородком, указывая туда, где хранились старые
газеты. Его помощница взяла одну, завернула в нее младенца и положила прямо
на пол... Словно что-то острое резануло тогда чуткое сердце Сатоко. Позабыв
про всякую неприязнь, она принесла фланелевую тряпицу, со стороны похожую на
все ту же газету, запеленала ребенка -- и тихонько, чтобы никто не заметил,
уложила его в кресло.
Меньше всего на свете хотелось Сатоко хоть чем-нибудь стать мужу в
тягость. И поэтому она твердо решила не делиться с ним своим настроением, не
упоминать и словом о запавшем глубоко в ее сердце и всплывающем теперь в
памяти видении. Этой ночью Сатоко то и дело улыбалась сама себе, тщетно
пытаясь избавиться от непонятного чувства тревоги.
Завернутый в газету младенец на полу... Оберточной бумагой из лавки
мясника -- окровавленный газетный лист.



Источник: Библиотека Максима Мошкова


Страницы: (11) : 1234567891011

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... О, в других местах и хлеб белее, и на мясо можно хоть поглядеть, и
домов там больше, и люди не такие бедные, как у них.
Они проезжали станцию за станцией, на одной задерживались дольше, на
другой меньше. Когда зашло солнце, инженер приказал накормить Михалка, а
парень за это поклонился ему в ноги.
Поезд проезжал по совершенно новым местам. Тут уже не было разлившихся
болот, а виднелись холмистые поля, извилистые и быстрые речки. Исчезли
курные избы и плетенные из лозы овины, показались красивые усадьбы и
каменные постройки, получше, чем у них костелы или корчмы.
Ночью остановились близ города, выстроенного на горе. Казалось, дома
карабкаются друг на друга, и в каждом было столько огней, сколько звезд на
небе. Хоть сто похорон посмотри, а не увидишь такого множества свечей, как в
этом городе...
Где-то играла красивая музыка, люди ходили толпами, смеялись и
веселились, хотя была поздняя ночь и в деревне в эту пору только и слышно,
как кричит упырь да тревожно лают собаки.
Михалко не спал. Инженер велел дать ему фунт колбасы и каравай хлеба, а
потом прогнали его на другую платформу, на которой везли песок. Здесь было
мягко, как в пуху. Но парень не ложился; он сидел на корточках, уплетал
колбасу с хлебом, да так, что у него глаза лезли на лоб, и думал:
"Вон ведь какие дивные вещи бывают на свете, дай боже!"
После нескольких часов стоянки, под утро, поезд тронулся, и они быстро
поехали. На одной станции, среди леса, снова долго стояли, и смазчик сказал
парню, что инженер, верно, поедет назад, потому что получил телеграмму.
Действительно, вскоре инженер позвал Михалка.
- Мне надо возвращаться, - сказал он. - А ты один поедешь в Варшаву?
- Да кто его знает! - пробормотал парень.
- Э, да не пропадешь же ты среди людей!..
- Все равно, кто там меня искать будет, раз у меня нет никого?
В самом деле, кто там его будет искать?
- Ну, так поезжай, - сказал инженер. - Там сейчас у самого вокзала
строят новые дома. Будешь носить кирпичи, вот и не помрешь с голоду, только
не спейся с круга...

Болеслав Прус (Boleslav Prus)
«Михалко»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Артём Павличенко. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.misima.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.